만한 이곳저곳을 번역을 시도 중인데, 내 번역 방식이 파파고에 한번 돌리고, 나온 값을 한자랑 일본어를 찾아가면서 번역하는 거임. 근데 소세키 꺼는 도저히 이해할 수 없게 값이 나옴. 그래서 바꾸려면 대충 때려 맞춰야 하는데 그러다 오역이 나올거 같고. 어렵네 어려워
[일반] 소세키 번역이 어렵네
기숙사생(124.50)
2020-10-24 23:28
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
아몬드 재밌냐 [1][일반] 익명(106.102) | 20.10.24추천 1
-
도정제 폐지좀 ㅜ[일반] 익명(110.70) | 20.10.24추천 0
-
이번주 목표 [2][일반] yas(countryroad456) | 20.10.24추천 3
-
피네간의 경야 연극이 있다?!! [10][신간📰] JHALOFFREX(hcealp) | 20.10.24추천 33
-
왜 출판계는 도서를 무슨 신성한 문화로 취급하냐 [12][일반] 익명(175.205) | 20.10.24추천 63
-
글쓰기 책 추천 좀 [13][일반] 익명(211.195) | 20.10.24추천 0
-
나 예언자인가 소름 [12][일반] snape0629(222.108) | 20.10.24추천 28
-
Antkind 꼭 읽으세요 [2][일반] 시네도키(yoyojune) | 20.10.24추천 0
-
에세이 재밌는 작가 추천좀 ㅇㅅㅇ! [7][일반] 의인법(eternal888) | 20.10.24추천 0
-
how to read, 책세상문고 고전의 세계 [2][일반] 익명(149.233) | 20.10.24추천 0
소세키 시절은 알겠지만 문체가 현대어체랑은 좀 달라서 그래. - dc App
ㅇㅎ...