미리보기 몇 페이지 안되고, 그동안 사람들이 보면서 어느정도 평판이 생겨있으니까 그거 묻는거겠지. 뭘 그렇게 까칠하게 그래 ㅎㅎㅎ 그냥 보기시로음 패스해 - dc App
가장 질좋은 번역을 사고 싶은 욕망이 있나 보지
그리고 인터넷 화면으로 읽는거랑 직접 실물로 읽는거랑 차이나기도 함.
혹시 너, 교류같은 건 필요없는 외로운 풍운아 같은 사람이냐?ㅋㅋㅋㅋ
번역가 위주로 보는게 맞음 ㅇㅇ 보바리 김화영 번역이라 추천하는 거지 민음사여서 추천하는 거 아니잖아 - dc App
선생님. 독자가 읽는 번역은 번역가 혼자만 하는게 아니라 편집자가 존나 다듬고 마무리까지 지어서 내는거에여.. 번역가가 한거 원본 그대로 출판하면 이게 뭔 개떡같은 소리냐고 집어던질 거에여.. 그리고 편집자는 출판사 고유의 방향성에 따라 편집을 하기 마련이구여.. 그러니까 출판사 취향타는것도 근거가 있는거에여.. 댓글이 본문이랑 별 상관없는것 같지만 한마디 했네여..
번역 스타일이라는 게 있자너 주석 달린 것도 다를 거고 말투 보니까 친구도 없고 인생 경험도 다양하지 않은 것 같은데 좀 더 많은 책을 읽어 보는 게 어때??
미리보기 몇 페이지 안되고, 그동안 사람들이 보면서 어느정도 평판이 생겨있으니까 그거 묻는거겠지. 뭘 그렇게 까칠하게 그래 ㅎㅎㅎ 그냥 보기시로음 패스해 - dc App
가장 질좋은 번역을 사고 싶은 욕망이 있나 보지
그리고 인터넷 화면으로 읽는거랑 직접 실물로 읽는거랑 차이나기도 함.
혹시 너, 교류같은 건 필요없는 외로운 풍운아 같은 사람이냐?ㅋㅋㅋㅋ
번역가 위주로 보는게 맞음 ㅇㅇ 보바리 김화영 번역이라 추천하는 거지 민음사여서 추천하는 거 아니잖아 - dc App
선생님. 독자가 읽는 번역은 번역가 혼자만 하는게 아니라 편집자가 존나 다듬고 마무리까지 지어서 내는거에여.. 번역가가 한거 원본 그대로 출판하면 이게 뭔 개떡같은 소리냐고 집어던질 거에여.. 그리고 편집자는 출판사 고유의 방향성에 따라 편집을 하기 마련이구여.. 그러니까 출판사 취향타는것도 근거가 있는거에여.. 댓글이 본문이랑 별 상관없는것 같지만 한마디 했네여..
번역 스타일이라는 게 있자너 주석 달린 것도 다를 거고 말투 보니까 친구도 없고 인생 경험도 다양하지 않은 것 같은데 좀 더 많은 책을 읽어 보는 게 어때??