이상하게 아무리 유명한 명작이어도 외국 소설에는 손이 안가더라..
번역을 한 번 거치면서 본질이 조금이라도 훼손되는 느낌이라 읽으면서 이질감이 느껴짐..
그나마 일본어는 우리랑 어순이나 감성이 많이 비슷하니까 괜찮은데
서구권 작품들은 내가 영어를 공부해서 원서로 읽게 되지 않는 한 막 찾아서 읽어보지는 않을 듯..
이상하게 아무리 유명한 명작이어도 외국 소설에는 손이 안가더라..
번역을 한 번 거치면서 본질이 조금이라도 훼손되는 느낌이라 읽으면서 이질감이 느껴짐..
그나마 일본어는 우리랑 어순이나 감성이 많이 비슷하니까 괜찮은데
서구권 작품들은 내가 영어를 공부해서 원서로 읽게 되지 않는 한 막 찾아서 읽어보지는 않을 듯..
나도 한때 그랬었지
그럼 외국 소설 입문하기 좋은 작품 추천 해줄 수 있음? 내가 국어 전공이라 외국 작품은 진짜 문외한임..
난 둘 다 생각없이 읽어서 번역투도 내가 생각안하고 보면 느껴지지도 않음