출판사가 역자를 구해서 시킨 게 아니라 역자들이 자발적으로 해놓고 출판사를 구한 거자너 작품 내 고유명사 쏟아지는데 음차 최대한 줄이고 우리말로 옮긴 것도 그렇고 번역지침 잘 지킨 수준급 번역임 번역 퀄이랑 가격이랑 비례하는 게 유일한 단점
반비례가 아니라 비례 아니야?
아 잘못 썼네 수정할게
톨킨이 번역할 때 번역지침까지 지시했다는데 진짜 대단한 사람 같음
ㄹㅇ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
심지어 새번역도 아니고 표지 디자인 새로 뽑은 것도 아니고 삽화도 없음 ㅋㅋㅋㅋ
삽화집 따로 낸다더라
현금이 얼마나 마려우면 삽화집을 따로 내냐
궁금해서 물어보는건데 봤음? 보고 말하는 거임?
3회독 했는데