어디서는 월콧이라고하고 어디서는 월코트라고 하는데 심지어 한 페이지에서 월콧이랑 월코트가 다 나오기도 함 첨엔 월콧이랑 월코트가 다른 사람이라서 구분한줄 알았음.. 이거 번역자가 번역 대리맡긴 증거 아닐까?
번역알못이거나 졸개들한테 시킨 경우 발생 - dc App
혼자서도 헷갈리는 경우야 있긴 한데... 일단 출판사가 저정도 교열도 안해줬다는게 참
만약 번역자가 교수면 밑에 조교들이 분담해서 하니까.