소송 살 건데
솔? 여긴 전집 낸 거 같고
문동, 열린 다 있던데
어디가 좋음?
다 비슷함?
그리고 다른 장편 성, 실종자 같은 거나 단편집은 어디가 좋냐
단편은 현대문학 미만 잡임?
나는 을유-소송 열린-성 이렇게 갔어
저기 솔출판사인가 전집낸 데는 평이 어떤지 알아? 전집 모으면 이쁘겠던데 번역이나 해설도 퀄리티 있나
평 괜찮은거로 아는데 솔출판사는 내가 관심이 없어서 자세히는 모르겠다 도움못줘서 미안
현대문학은 번역 이상하다고 말은 많은데... 작가가 카프카인지라 "음.. 카프카라면 진짜 이렇게 썼을 지도??" 이런 느낌임... 역자도 원문에 최대한 기초해서 번역했다더라
오오... 단편도 그럼 어디가 제일이다 그런 게 없는 건가? 민음사 단편집 있긴 한데... 장편은 어디가 나은지 알아?
a/ 난 장편은 잘 모르겠네... 민음사 단편이 번역은 읽을만 한데 현대문학은 "카프카스럽다." 이런 느낌인데.. 후자가 작품 수는 압도적임..
이/ 문제될 거 하나도 없음
민음사 단편은 정말 카프카문체에 충실히 번역했단 느낌을 받았어
난 솔 출판사 모으는 중. 번역 개발로 함 ㅎㅎ 띄어쓰기 안 맞는 건 기본. 근데 난 책장 인테리어를 선택했지
ㅋㅋㅋㅋㅋ바로 거른다
솔 갖고있는데 번역 개 ㅈ같음
아 그 정도야??? 첫 문장만 보니까 생각보다 괜찮은 거 같아서 아직 이것도 고민 중이었는데... 혹시 다른 출판사 읽어봤어?
나는 을유-소송 열린-성 이렇게 갔어
저기 솔출판사인가 전집낸 데는 평이 어떤지 알아? 전집 모으면 이쁘겠던데 번역이나 해설도 퀄리티 있나
평 괜찮은거로 아는데 솔출판사는 내가 관심이 없어서 자세히는 모르겠다 도움못줘서 미안
현대문학은 번역 이상하다고 말은 많은데... 작가가 카프카인지라 "음.. 카프카라면 진짜 이렇게 썼을 지도??" 이런 느낌임... 역자도 원문에 최대한 기초해서 번역했다더라
오오... 단편도 그럼 어디가 제일이다 그런 게 없는 건가? 민음사 단편집 있긴 한데... 장편은 어디가 나은지 알아?
a/ 난 장편은 잘 모르겠네... 민음사 단편이 번역은 읽을만 한데 현대문학은 "카프카스럽다." 이런 느낌인데.. 후자가 작품 수는 압도적임..
이/ 문제될 거 하나도 없음
민음사 단편은 정말 카프카문체에 충실히 번역했단 느낌을 받았어
난 솔 출판사 모으는 중. 번역 개발로 함 ㅎㅎ 띄어쓰기 안 맞는 건 기본. 근데 난 책장 인테리어를 선택했지
ㅋㅋㅋㅋㅋ바로 거른다
솔 갖고있는데 번역 개 ㅈ같음
아 그 정도야??? 첫 문장만 보니까 생각보다 괜찮은 거 같아서 아직 이것도 고민 중이었는데... 혹시 다른 출판사 읽어봤어?