그래서 통번역 대학원은 암만 해당 언어를 잘 해도 한국어 성적이 안 나오면 합격이 불가능함 ㅋㅋㅋ 기출 문제 본 적 있는데 한국어 시험 지문이 대졸 수준임. 해외서 살다 온 애들이 만만하게 보고 도전하다가 마니 물먹음 ㅋㅋㅋ 당연한 절차라 생각함. 앞으로도 이렇게 되야지. 통번역 대학원 출신들이 번역한 책 보면 그래서 엄청 문장이 깔끔함
익명(222.99)2021-01-28 15:59
뜻에는 공감하는데 예시가 좀 틀린듯...천병희 선생님 유명하지만......박문재 선생님도 서울대 법대에 신학대학원, 독일에서 공부.....안꿀리는 약력인데?
oo(163.152)2021-01-28 16:28
답글
그렇긴한데 애들이 천병희 선생님이 그리스 고전 번역의 지존이다 권위자다 이러니까 딱히 그리스 고전 번역을 안 해왔더라도 개인의 역량에 따라 나은 번역본이 나올 수 있다는 말이었음
익명(117.111)2021-01-28 16:43
답글
약력 얘기하는 게 아니라 한국어 구사력 얘기하는 거니까 ㅋㅋ 천병희가 한국어 구사력이 좀 딱딱하다는 건 공감하거든. 한국어 구사만 좀 더 멋지게 했으면 완전체일 텐데. 뭐 그리스 고전에 맞게 의도적으로 의고체를 구사한 거라면 할 말이 없긴 하지만
테스형 중역으로 읽었는데 ㅠ
아, 문재형 각 잡고 아리스토텔레스 전집 번역 해달라고ㅋ
ㄹㅇ 연세도 57년생인가 58년생인가 그래서 맘 먹으면 충분히 가능하실 것 같은데
문재형 존나 젊네
그래서 통번역 대학원은 암만 해당 언어를 잘 해도 한국어 성적이 안 나오면 합격이 불가능함 ㅋㅋㅋ 기출 문제 본 적 있는데 한국어 시험 지문이 대졸 수준임. 해외서 살다 온 애들이 만만하게 보고 도전하다가 마니 물먹음 ㅋㅋㅋ 당연한 절차라 생각함. 앞으로도 이렇게 되야지. 통번역 대학원 출신들이 번역한 책 보면 그래서 엄청 문장이 깔끔함
뜻에는 공감하는데 예시가 좀 틀린듯...천병희 선생님 유명하지만......박문재 선생님도 서울대 법대에 신학대학원, 독일에서 공부.....안꿀리는 약력인데?
그렇긴한데 애들이 천병희 선생님이 그리스 고전 번역의 지존이다 권위자다 이러니까 딱히 그리스 고전 번역을 안 해왔더라도 개인의 역량에 따라 나은 번역본이 나올 수 있다는 말이었음
약력 얘기하는 게 아니라 한국어 구사력 얘기하는 거니까 ㅋㅋ 천병희가 한국어 구사력이 좀 딱딱하다는 건 공감하거든. 한국어 구사만 좀 더 멋지게 했으면 완전체일 텐데. 뭐 그리스 고전에 맞게 의도적으로 의고체를 구사한 거라면 할 말이 없긴 하지만