viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73dec82fa11d02831d5ca5516da218d33b13f2760b9135b37f957757fd4a289874424cc9ca4bc2539cece389fbf734662e39a870f04be70e04d68b9356380fb1f6b552afb63d0

번역이란 게 참 어려운 작업 같다.
이 단어는 왜 번역을 안했지?라고 생각하면 또 마땅히 옮길 말이 없기도 하고 붙이면 문장만 지저분해지는 것 같고..
이 한국어단어는 원문에 없는데 왜 집어넣었지?라고 생각하면 직역하면 뉘앙스가 살지 않는 것 같고..
+ 훑고 넘어가던 문장을 깊게 생각하며 읽을 수 있어 좋다.

- 노자에게 지혜를 청한 세관원에게도 감사해야 한다.