나는 읽어보고 문장이 한국말 같지 않으면 일단 제낌
제인에어 읽다가 시녀가 아가씨한테 반말하고 아가씨가 자꾸 아이구 같은 할머니 말투 써서 집중 안 된 이후로 번역 존나 꼼꼼히 따져보고 삼 ㅠ
그러면 한출판사전집이아니라 책마다 다른출판사를 사는거신가요
1. 유명하다고 들었는데 읽어도 뭔소리인지 모를때 번역문제일 가능성이 높고 2. 원서읽는 능력자가 번역본이랑 대조하면서 문제를 발견하면서도 번역 논쟁도 일어남
1번일때가많음 앞으로알아보고사야겠다
한국말 잘 구사하는 번역자가 외국어 잘하는 번역자보다 소중함
대부분은 그냥 남들이 번역 나쁘다고 하니까 그런 거 같다고 해서 번역 안 좋다고 하는 거지 ㅋㅋㅋ 원서랑 대조도 안 해봤는데 번역이 좋고 나쁘고를 어떻게 알겠냐.
나는 읽어보고 문장이 한국말 같지 않으면 일단 제낌
제인에어 읽다가 시녀가 아가씨한테 반말하고 아가씨가 자꾸 아이구 같은 할머니 말투 써서 집중 안 된 이후로 번역 존나 꼼꼼히 따져보고 삼 ㅠ
그러면 한출판사전집이아니라 책마다 다른출판사를 사는거신가요
1. 유명하다고 들었는데 읽어도 뭔소리인지 모를때 번역문제일 가능성이 높고 2. 원서읽는 능력자가 번역본이랑 대조하면서 문제를 발견하면서도 번역 논쟁도 일어남
1번일때가많음 앞으로알아보고사야겠다
한국말 잘 구사하는 번역자가 외국어 잘하는 번역자보다 소중함
대부분은 그냥 남들이 번역 나쁘다고 하니까 그런 거 같다고 해서 번역 안 좋다고 하는 거지 ㅋㅋㅋ 원서랑 대조도 안 해봤는데 번역이 좋고 나쁘고를 어떻게 알겠냐.