최근에 책 많이 읽기 시작하면서 책도 좀 사기 시작하는데 출판사 번역가 신경 안쓰고 샀었음. 근데 독갤 와보니까 뭐 내가 산 멋진 신세계가 소담 출판사였는데 이게 근본이라는 글도 봤었고 출판사 어디꺼 사는게 좋냐는 글도 많이 올라 오는거 같은데 이게 신경쓸 만큼 번역에 차이가 큼? 차이가 난다면 어디가 어떤식으로 나는지 설명좀 - dc official App
당연히 번역 차이 심하지 셰익스피어 희곡같은경우 언어유희가 많이들어가는데 그거를 한국어로 바꾸려고 하면 어려우니까 의역이 많이 돼서 들어와
그 독갤에 셰익스피어 번역가별로 정리해놓은거 링크 있으면 달아주셈..
https://blog.naver.com/finatas/221021098035
그럼 출판사나 번역가 별로 영화계의 박ㅇㅇ마냥 믿거인데 있음? 그리고 셰익스피어는 민음사 최종철인가 그 사람 번역본으로 4대 비극 다읽었는데 어디가 평이 좋음? - dc App
이거 햄릿 출판사별 번역 정리해놓은거 같은데 보면 도움될듯
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=reading&no=101263
이거 정리글이네
진짜 큼 ㅋㅋㅋㅋ 이건 직접 비교해보거나 아니면 셀프 번역 해보면 팍 느껴짐
근데 차이가 크면 원문이랑 내용의 차이가 생기는거임? 번역이 엉망인거랑 좋은거랑은 읽었을때 어떤차이가 있는지 궁금함 - dc App
https://gall.dcinside.com/mgallery/board/view/?id=reading&no=78092
아니자꾸 링크달아서 미안한데 이 글이 글쓴이한테 딱 맞는듯
오히려 나야 많이 알려주면 더 고맙지ㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App