나한텐 익숙하지 않은 표현이라 그런가
그냥 ~로 ~으로 라고 써도 의미는 완전히 통한다고 생각합니다만
율리시스에서 수도없이 나오네요 짜증날 정도로
에로?? ㅗㅜㅑ..
투 디~ 인피닛ㅌ 유니벐 비여언ㄷ!
5252 카노죠 초-에로쟈나이카☆
로로로로
우리말에는 없는, 일본어 번역체라서 이상하게 느껴지는 게 당연한 거고, 극히 정상적인 반응인 건데, 아무렇지 않게 그냥 쓰는 사람이 많은 게 현실이지.
일본어 번역체 싫다 이오덕이었나 옛날에 그분이 쓴 책을 읽어봤는데 일본어 번역체가 너무 많더라
└ Jesus...이오덕 선생 책에 그런 부분 아주 예리하게 지적하는 부분이 많았던 거 기억나, 다들 꼭 짚고 넘어가야할 부분이라 생각되는데, 글쟁이들조차 아무 생각 없이 어색한 일본어 번역체 표현을 그냥 쓰는 거 보면 싼티 난다고 느껴지더라.
에로?? ㅗㅜㅑ..
투 디~ 인피닛ㅌ 유니벐 비여언ㄷ!
5252 카노죠 초-에로쟈나이카☆
로로로로
우리말에는 없는, 일본어 번역체라서 이상하게 느껴지는 게 당연한 거고, 극히 정상적인 반응인 건데, 아무렇지 않게 그냥 쓰는 사람이 많은 게 현실이지.
일본어 번역체 싫다 이오덕이었나 옛날에 그분이 쓴 책을 읽어봤는데 일본어 번역체가 너무 많더라
└ Jesus...이오덕 선생 책에 그런 부분 아주 예리하게 지적하는 부분이 많았던 거 기억나, 다들 꼭 짚고 넘어가야할 부분이라 생각되는데, 글쟁이들조차 아무 생각 없이 어색한 일본어 번역체 표현을 그냥 쓰는 거 보면 싼티 난다고 느껴지더라.