the great gatsby 를 번역한건데.the great magic show 같이 뭔가 허황된 서커스 전단지 느낌으로 지은 제목이라더라.근데 위대한 이라고 번역하니까 그런 느낌이 없어졌다고함. - dc official App
어쩐지 어디에도 위대한 캐릭터는 없다했지
대단한 개츠비
읽어보면 반어법이라는 걸 알 수 있지 않나. 죄다 속물인 시대에 혼자 기사소설 주인공인 척 착각하고 사는 개츠비가 ㅂㅅ이라는거
나쁘지 않은거 같은데
영미권에서도 great를 보자마자 그런식으로 인식하지 않을것같은데...
그건 마술사 후디니를 빗댄 표현이란 한 가지 해석일 뿐 에러 아님
ㄱ햔차는디