immarginable 이게 imaginable(상상할 수 있는) + margin(여백)의 합성어인 거 같은데 생각해보면 상상할 수 있다 -> 여백이 없어진다. 그래서 immarginable(여백이 없는)이 되는 거 같음 " 아님 말고"
im(부정 어미)+marginable인 거 아님?
아.. 그런가?..
발음이 비슷해서 조이스가 노린 건 아닐까 생각했음