읽는법만 살짝 다르고 같은 뜻을 가진 단어가 엄청많다 중국어보다도 이런 단어가 훨씬 많아번체자 쓰니까 적응도 더 빠르고 한자공부랑 일타쌍피 가능 만다린(간체)는 역사가 70년도 안되는 인공적 문자지
한자랑 조사만 알아도 반정도는 읽을 수 있음
과연 그럴까...
한자 마니 알면 좀 수월하긴 하지. 한자 훈독은 또 다른 얘기지만 ㅋㅋ 주변에 보면 한자에서 다 포기하던데 ㅋㅋ 그리고 한자 고지를 넘으면 극한 난이도의 경어가 기다리고 있음
우리가 한자 문화권이라 그래
처음에는 정말 배우는 진도가 쭉쭉 나가긴 한데 그다음은 지옥이 기다리더라
해당 댓글은 삭제되었습니다.
훈독이 그거임? 伊藤博文을 이등박문으로 읽지만, 실제 발음은 이토 히로부미로 한다던가