어순도 같고, 한자문화권이라 뉘앙스에서도 별 차이없고
준원어민급 실력파들도 널려서
영어는 사실 양적 측면에서는 추종을 불허하지만
영어와 한국어는 근본적으로 전혀 다른 언어라, 그 문학적 의미를 정확히 전달하기 어려운 구문이 많음
어순도 같고, 한자문화권이라 뉘앙스에서도 별 차이없고
준원어민급 실력파들도 널려서
영어는 사실 양적 측면에서는 추종을 불허하지만
영어와 한국어는 근본적으로 전혀 다른 언어라, 그 문학적 의미를 정확히 전달하기 어려운 구문이 많음
ㄹㅇ 영어 원어민 감성을 알고 싶음...
현직 영어 원어민 감성인데 ㅇㅈ함 - ANTKIND읽자
솔직히 지금이야 영어가 지식인의 필수언어였지 60~70년대만 하더라도 일어가 거의 필수 아니었나
꼭 그런 건 아님 ㅋㅋㅋ 일본어 조금만 공부해 보고 번역서 읽어 보면 아 이 문장이 일본어 어떤 문장을 번역한 거겠구나 짐작될 때가 있음. 초보자도 짐작 가능할 정도로 한본어 문장으로 번역하는 인간들 의외로 마늠. 꼭 일본어 단어를 섞어 써야만 한본어가 아님 ㅋㅋ
이중피동 볼 때마다 존나 불편하던데