출판사가 그걸 곧이곧대로 고지할리도없고
[일반] 근데 중역인지 원역인지는 어떻게 알아냄?
익명(1.224)
2021-04-03 15:15:00
추천 0
댓글 8
다른 게시글
-
독갤선생님들 컴맹인 저에게 가르침을 좀...
[2][일반] 익명(121.162) | 21.04.03추천 0 -
5252 젊작상 후기글 기다리고 있었다구
[7][일반] EPIPHANY(greengarden12) | 21.04.03추천 0 -
독서대 고정쇠는 딱 이렇게 쓰라고 있는 거임
[일반] 익명(hoclocl) | 21.04.03추천 2 -
독서대 앞에 고정쇠 이거 책읽을때 쓰는거임?
[2][일반] 익명(175.223) | 21.04.03추천 0 -
책 도착했다
[1][인증📸] 책덕후(moonwind620) | 21.04.03추천 10 -
고전에 대한 수요가 늘어난게 절대 좋은현상이 아닌게
[8][일반] 익명(223.62) | 21.04.03추천 3 -
고전리뷰툰 단행본 다 읽고 드는 짧은 생각
[5][일반] 익명(121.147) | 21.04.03추천 3 -
일본 원서 자주 구매하는 사람? 질문
[3][일반] 익명(121.164) | 21.04.03추천 0 -
우리나라 문학계에 대한 개인적인 생각으론
[6][일반] 익명(223.62) | 21.04.03추천 8 -
주식 시작하려는데 책 추천좀
[3][일반] 익명(180.230) | 21.04.03추천 0
찾는다.
옮긴이 전공 보면됨
번역자 정보를 검색해 보고 원전을 찾아보는 거지. 가령 초본이 이탈리아어로 나온 책인데 정작 번역가는 영어로 석박사 받은 사람이면 아, 영역본 중역이구나. 하고 짐작하는 거지..
실제로 우리나라 유럽권 문학들은 일본어 석박사한 사람들이 일어판 중역한 것들이 많아
일어판을 중역해놓고 원전을 참고하며 수정했다. 라고 옮긴이 글에 당당히 써놓았던 책도 상당히 많았구...
결국 번역자 프로필이겠네. 영문판 아니라 다른 언어권 책은 원전을 봐도 이게 제대로 번역됐나 알수가없으니
동서빼고 메이저 출판사는 구라 안치지
번역자 전공. 해당 언어 전공자는 자기 경력에서 반드시 언급함