니 댓글 보고 찾아보려고 했는데 안 나온당ㅋㅋ나는 이반일리치의 죽음을 좀 허름해 보이는 출판사 판본으류 읽었는데 살짝 올드한 느낌은 있지만 가오 쩔고 진짜 개재밌게 읽었거든ㅋㅋㅋ번역가가 문장을 잘 쓰네~ 하는 게 팍 느껴진? 근데 기억이 안 나..ㅠ 확실한 건 표지가 허름하고 열린책 민음사는 아니었음
익명(223.62)2021-04-09 21:31
해당 댓글은 삭제되었습니다.
해당 댓글은 삭제되었습니다.2026-07-13 20:03
답글
에구 여기 달 댓글을 아래에 달았네. 열린책들 카라마조프 번역 진짜 이상했어. 좋아하는 책은 한번 봐도 원래 기억 잘 나잖아 갸웃갸웃하다가 못 읽었음.
익명(223.62)2021-04-09 21:33
열린 죄와벌은 잘 된 번역이라고 독갤에서도 많이들 그러던데
심심해서와봄(cjh5845)2021-04-09 20:29
답글
맞지! 러시아어 전혀 모르지만 읭? 할 때 많았고 문장 빼먹은 것도 많아 보였어 당연 완역인 거 아님???
익명(223.62)2021-04-09 21:24
죄와 벌 열린은 번역 좋기로 유명한데..
익명(222.110)2021-04-09 20:29
답글
그니까 내가 더 강하게 기억했나봐 인터넷에서 추천도 많이 봤는데 난 넘 별로였어서..
익명(223.62)2021-04-09 21:26
자간이랑 가로 넓이 때매 어색하게 느껴지는거 아님? 나도 민음사 간격에 익숙해져 있어서 열린책들 버전은 어떤 작품이던 간에 쉽게 안읽히더라
익명(182.219)2021-04-09 20:44
답글
그럴 수도 있는데..난 번역투가 열린책이랑 안 맞나봐. 뭔가 설명할 수 없는 이유로 신뢰가 안 가는 느낌이었어
글쎄 난 죄와 벌 열린책으로 재밌게 술술 잘읽었는데?
헉 죄와벌이 특히 너무 구려서 접은 거였어 난.. 민음사는 막 줄치면서 봤는데.. 좋았구나? 원래 버전이 너무 기억이 잘 나서 어색했나봄
된소리가 좃같긴 했지만
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㄹㅇ넘 옛날책 느낌ㅋㅋㅋㅋ
나도 도스토예프스키랑 톨스토이는 다 민음으로 봤다. 아, 이반일리치의 죽음/광인의 수기만 열린으로봄
니 댓글 보고 찾아보려고 했는데 안 나온당ㅋㅋ나는 이반일리치의 죽음을 좀 허름해 보이는 출판사 판본으류 읽었는데 살짝 올드한 느낌은 있지만 가오 쩔고 진짜 개재밌게 읽었거든ㅋㅋㅋ번역가가 문장을 잘 쓰네~ 하는 게 팍 느껴진? 근데 기억이 안 나..ㅠ 확실한 건 표지가 허름하고 열린책 민음사는 아니었음
해당 댓글은 삭제되었습니다.
에구 여기 달 댓글을 아래에 달았네. 열린책들 카라마조프 번역 진짜 이상했어. 좋아하는 책은 한번 봐도 원래 기억 잘 나잖아 갸웃갸웃하다가 못 읽었음.
열린 죄와벌은 잘 된 번역이라고 독갤에서도 많이들 그러던데
맞지! 러시아어 전혀 모르지만 읭? 할 때 많았고 문장 빼먹은 것도 많아 보였어 당연 완역인 거 아님???
죄와 벌 열린은 번역 좋기로 유명한데..
그니까 내가 더 강하게 기억했나봐 인터넷에서 추천도 많이 봤는데 난 넘 별로였어서..
자간이랑 가로 넓이 때매 어색하게 느껴지는거 아님? 나도 민음사 간격에 익숙해져 있어서 열린책들 버전은 어떤 작품이던 간에 쉽게 안읽히더라
그럴 수도 있는데..난 번역투가 열린책이랑 안 맞나봐. 뭔가 설명할 수 없는 이유로 신뢰가 안 가는 느낌이었어
열린 죄와벌만 봤는데 된소리 취저