고전에 관심이 생겨서 세계문학전집 여러 권 읽어보는 걸로 생각 중인데 민음사 세계문학전집 번역 괜찮아?
아니면 구멍이 몇 개 있는 수준이면 그것만 알려주셈
뭐든 세문전집은 그냥 번역 찾아읽는게 나음. 독갤에서 검색하면 대충 어떤지 참고. 어딜가나 세문전집 번역은 번역 ㄹㅇ 잘한 것도 있는데 어떤 건 걍 때려치고 원서 읽게 만든 것도 읽고 그래서 케바케가 심함
오호... 땡큐땡큐
읽고x 있고o 개인적으로 민음사 세문 전집이 그런 인상이 있긴 함. 하나는 타인에게도 민음사 버전만 읽으라고 추천할 정도인데 다른 건 걍 번역 구려서 때려치고 원서 읽은 적도 있고 그럼
그냥 잘 안읽힘
민음사는 약간 그런 느낌이 있나? 검색한번 해봐야겠다 ㄱㅅ=ㄱㅅ
세문전집을 특정출판사꺼 세트로 사는 건 비추. 괜히 좋은 글 쓰는 작간데 첫인상 구겨져서 안읽게 되는 낭패가 생김.
뭐든 세문전집은 그냥 번역 찾아읽는게 나음. 독갤에서 검색하면 대충 어떤지 참고. 어딜가나 세문전집 번역은 번역 ㄹㅇ 잘한 것도 있는데 어떤 건 걍 때려치고 원서 읽게 만든 것도 읽고 그래서 케바케가 심함
오호... 땡큐땡큐
읽고x 있고o 개인적으로 민음사 세문 전집이 그런 인상이 있긴 함. 하나는 타인에게도 민음사 버전만 읽으라고 추천할 정도인데 다른 건 걍 번역 구려서 때려치고 원서 읽은 적도 있고 그럼
그냥 잘 안읽힘
민음사는 약간 그런 느낌이 있나? 검색한번 해봐야겠다 ㄱㅅ=ㄱㅅ
세문전집을 특정출판사꺼 세트로 사는 건 비추. 괜히 좋은 글 쓰는 작간데 첫인상 구겨져서 안읽게 되는 낭패가 생김.