위에 사진은 여기서 퍼온거
눈에 보이듯 묘사를 잘 하는 작가가 거의 없는데
번역이 할 일이 뭐가 있겠음
상황 설명에 그치는 문장을 번역해봤자...
눈에 보이듯 장면을 세밀하게 그려야
번역도 힘을 발휘하는데
국문학은 그럴 여지조차 주지 않음
묘사력이 받쳐주면
대사도 힘을 받고
별거 아닌 이야기도 궁금해질 수 있는데
국문학은 이야기 전체가 설명으로 이루어지고
묘사는 초반에 깔짝이 전부임
번역은 죄가 없음
일부 작가들이 한글의 우수성 운운하며
번역의 어려움을 이야기하고
그게 노벨이 없는 이유로 몰고 가는데...
번역가들은 어처구니가 없을 듯
번역이 아니라 창작을 하라는건지...
- dc official App
있긴 함
내가 찍은 짤이 이곳저곳 퍼지니까 좀 이상한 느낌이긴 하구만...
카뮈가 한 분야의 가치는 그 분야의 최악의 쓰레기가 아니라 걸작으로 평가하라고 했는데 음.... 저 작품이 최악의 쓰레기인지는 몰라도 걸작은 아닌거 같은데, 김치문학의 가치가 높은지는 몰라도 좀 괜찮은걸로 평가해보는건 어떨까
국문학 최고의 작품이란걸 놓고 보면 더 절망적이지 - dc App
김숨, 한강, 천명관 읽어라 개소리하지말고
셋 다 별로인데 뭘 더 읽으라는건지 원 - dc App
겉절이 짤 올려놓고 묘사력 어쩌구 하니까 역겹네
김숨은 다 읽었고 한강은 절반 정도 읽었고 천명관은 고래만 읽었는데...평가에 비해 그저 그렇던데. 넌 다르게 봤나보네. - dc App
니가 올린 짤은 묘사력어쩌구 해도 납득가지만 한국작가 전체에 대해 묘사력 어쩌구 하는건 어이가없음
한국 작가 전체가 묘사력이 없는 게 사실이지. 인물 묘사를 많이 못하는 편이라 소비층이라고 할 게 국내 한정인거고. 한강 소설 번역본은 아예 다른 소설이라고 봐도 될 정도고. 천명관 고래는 그나마 낫다 정도이지 묘사나 서사적으로도 흥미롭지 못하지. - dc App
위에 짤은 한눈에 보이는 형편없음이라 퍼온거니 꼬리잡기 좀 그만하길. - dc App
ㅉ..
아오이가든 좀 읽어주십쇼
국문학 수준 전체적으로 낮은건 맞는데 너무 극단적인 일반화같음 표현 풍부한 작가들도 충분히 있고 표현없이 건조한 서술만으로도 훌륭한 작품 써내는 외국작가들 많음
광장 첫문장은 엄청 마음에 들던데...
뒷문장도 개좋아
뭐 어그로 끌려고 한 얘기겠지만 ㅋㅋ 그냥 세계문학계가 논쟁할 만한 문제 의식을 선보이는 작가가 등장하지 못하는 것뿐임. 문장은 부수적인 문제임. 언제나 그렇듯 중요한 건 내용이지
채식주의자가 그나마 문제 의식을 선보인 거 같긴 한데, 문제는 거기 등장하는 남자들 캐릭이 정말 1도 공감이 안 되더란... 주인공 남편이란 인간이 주인공과 결혼한 이유를 구구절절 나열하는데 세상에 저런 이유로 여자를 고르는 정신 나간 놈이 어딨나 싶어 덮어 버린 ㅋㅋㅋ 전형적으로 여자들이 남자들은 아마 이럴 거라 상상하는, 그런 작위적인 남성 캐릭이라 읽고 싶은 생각이 사라지더라