내가 중고서점에서 1천 원에 산 80년대에 번역된 소유냐 삶이냐가 있는데, 당시 대학 교양교수가 수업 중에 프롬 얘기를 하면서 이 책을 읽어보라고 하더라고. 사랑의 기술은 한 단락만 영문 번역해보는 과제를 냈었음
그래서 마침 있길래 샀는데 책 머리 이후에 바로 러스 난다 안센의 세계의 전망 들어가는데 문장이 알아먹을 듯하면서 못알아먹겠음. 진짜 읽는 걸 거의 포기했는데 번역이 문제인 것 같다.
까치에서 번역한 소유냐 존재냐
문예출판사에서 번역한 사랑의 기술
이 두 권 사려는데 괜찮음? 더 잘된 번역서 있으면 추천 좀
- dc official App
문예 사랑의기술 문장 별로였던걸로 기억함 군대에서 읽었는데 내용은 좋았고 번역은 별로다 이게 너무 느껴졌음
그게 아니면 동서문화사에서 번역한 '소유냐 삶이냐/사랑한다는 것' 이거 한 권에 다 들어있는 거 사야되는데 편리성이나 값을 따지면 이게 씹이득이지. 근데 이것도 번역이 잘됐을지는 모르겠음. 고영복, 이철범 옮김인데 - dc App