어디서 나온 게 가장 원본의 미를 잘 살림?
[일반] 명상록 번역본 추천 좀.
익명(220.68)
2021-05-11 15:19
추천 0
댓글 1
다른 게시글
-
중국, 일본 문학 위상이 얼마나 차이남? [1][일반] 익명(1.240) | 21.05.11추천 0
-
책에서 음식 묘사된 것 중에서 [7][일반] 익명(125.143) | 21.05.11추천 0
-
돈키호테 달리리커버 배송왔는데 [11][인증📸] trier(blond99) | 21.05.11추천 3
-
독서광들은 스마트폰 중독 때문에 골치아픈적 없음? [7][일반] 익명(39.119) | 21.05.11추천 1
-
생각해보니 표지가 구리면 이북으로 보면 되는 거였음 [1][일반] 대하소설(dkfxh200) | 21.05.11추천 0
-
소세키 표절했다는거 ㄹㅇ임? [6][일반] 익명(182.211) | 21.05.11추천 5
-
겉절이 왜 이 모양 됨? [2][일반] 익명(121.55) | 21.05.11추천 0
-
이 사람들도 여전히 한국문학의 희망인가? [4][일반] 익명(182.31) | 21.05.11추천 4
-
백종원이 제목인 시도 있는데 읽어보쉴? [3][일반] 익명(61.74) | 21.05.11추천 2
-
젊작상21 솔직히 너무 평가절하된 감이 있음 [14][일반] 익명(121.55) | 21.05.11추천 1
그리스어를 몰라서 원본의 미는 알 수가 없고, 천병희 박문재 둘 다 원전 번역인데 나는 천병희 역으로 읽었음. 읽는데 크게 문제는 없었고. 독갤은 박문재 역을 많이 추천하더라