노문학, 영문학, 독문학 등등 번역 얘기 안 나오는 나라가 없던데 일문학은 유독 번역 얘기가 적은 것 같다, 독갤에서도 소세키 '마음' 빼고 번역 얘기 못본 듯
[일반] 일문학은 번역하기 쉬움 ?
익명(180.67)
2021-05-17 14:16
추천 2
댓글 6
다른 게시글
-
내면묘사가 치밀한 현대소설 추천해주세요 [4][일반] 노완동(rradioo) | 21.05.17추천 0
-
8시간자라 [8][일반] 익명(218.233) | 21.05.17추천 0
-
문학동네 vs 열린책들 [5][일반] 익명(124.50) | 21.05.17추천 0
-
난 독서대 고정그거 안쓰고 걍 기대기만함[일반] 익명(14.42) | 21.05.17추천 0
-
똥싸면서 텍스트 몰입잘되는 이유가 뭐냐 [9][일반] 익명(39.7) | 21.05.17추천 0
-
시 읽을 때 소리내서 읽는 사람 있어?[일반] 센츄리(a991202) | 21.05.17추천 0
-
톨스토이 부활 읽어보려고 하는데 [2][일반] 익명(124.50) | 21.05.17추천 0
-
밤으로의 긴 여로 왜캐 찝찝하냐 다읽었는데 [1][일반] 익명(175.223) | 21.05.17추천 0
-
책 왔다 [12][인증📸] 프라네스(ew5012) | 21.05.17추천 4
-
독서가 즐거우면 저주받은거지[일반] ㅎㄴㅇㅎ(223.38) | 21.05.17추천 3
너가 일본어 1년만 배워도 번역가들 비슷하게 할 수 있을듯
에, 모찌론데스. 니혼고와 칸코구와 카나리 미떼마스까라. 베쯔니 무즈카시 코토쟈 나이노데. 에, 와카리마시타카?
어순이 같은게 치트키인거 아님?
어순도 같고 한자어도 비슷한 게 많으니까 제일 쉽지
"내선일체"
어순 비슷한 게 ㄹㅇ 치트키라서 영어 비슷한 언어보다는 쉬움