물론 머 솔직히 이런 사소한 거 틀린다고 글 읽는 데에 그렇게나 큰 문제가 생기느냐 하면 그건 아니니까
오히려 문체보다도 큰 상관은 없다고 생각하기는 하는데...
scratch와 stretch를 헷갈린 건 진짜 걍 잘못 본 건가
동정녀 번역 역사가 문득 떠오름
물론 머 솔직히 이런 사소한 거 틀린다고 글 읽는 데에 그렇게나 큰 문제가 생기느냐 하면 그건 아니니까
오히려 문체보다도 큰 상관은 없다고 생각하기는 하는데...
scratch와 stretch를 헷갈린 건 진짜 걍 잘못 본 건가
동정녀 번역 역사가 문득 떠오름
저거 무슨 소설이냐 - dc App
호밀밭의 파수꾼
오역 왜 안 고치냐 우리가 - dc App
그냥 민음사 역자가 성의없는ㅂㅅ인거
저렇게 번역 지적하는 것도 일정 이상이되면 퍼거 취급받을 거 같긴 함.