민음사랑 부북스 있던데 제목만 놓고보면 부북스판이 더 정확한거 같기도하고..
[일반] 포크너 As I lay dying 번역 어디가 나음
익명(106.101)
2021-06-22 15:51
추천 1
댓글 2
다른 게시글
-
예전 북클럽 에디션 중고 말곤 못 구하지 ?[일반] 익명(223.38) | 21.06.22추천 0
-
스포)짜라투스트라 정리 1[감상✍] 돈경학(rlatyd0095) | 21.06.22추천 10
-
스포)지구를 위한다는 착각 요약해준다[감상✍] 익명(182.214) | 21.06.22추천 2
-
스포)몰락하는 자 - 토마스 베른하르트 [1][감상✍] 모형쟁이(winonasun) | 21.06.22추천 4
-
만화 20세기소년 개명작 [4][일반] 익명(118.235) | 21.06.22추천 1
-
5년 걸려서 책 배송 받아본 사람 있냐 [15][일반] 익명(61.83) | 21.06.22추천 40
-
세계사 입문 아틀라스vs곰브리치 [1][일반] 익명(124.54) | 21.06.22추천 0
-
하버드 세계사 4권 출시 [2][신간📰] 익명(125.129) | 21.06.22추천 7
-
단편으로 신이된새끼는 체홉이랑 대성당 쓴 알콜 중독자 밖에없냐? [11][일반] 익명(110.70) | 21.06.22추천 1
-
책 왔다 [2][인증📸] 뿡뺭이(i5555555) | 21.06.22추천 0
대충 두 페이지만 원문이랑 비교해봤는데 민음은 문장 좀 많이 나눠놨고 부북스는 원문이랑 비슷하게 해둔 거 같음. 민음 번역 갤에서 까이기도 하던데 부북스는 어떨지 모르겠다. 재독할 때 부북스 봐야지.
오 ㄱㅅ