viewimage.php?no=24b0d769e1d32ca73dec8ffa11d02831046ced35d9c2bd23e7054f3c2e8e67a90f88259b6609b4d911a94559cc3ee681196ee1ce8e674d4c420c8d87247cf5949a58bbd226dd697b16ae95

오렌지 -> 어륀지


바나나 -> 버내너

읽을 때마다 저런 감성 같아 거부감이 심합니다...

의성어나 의태어도 아니고...

돈키호테를 돈끼호떼라고 표현한다든지, 쓰빠쩬 꼴라뇨쁘스끼 이런 식으로 표현된 이름들...

어차피 정상적인 표기법(?), 된소리가 아닌 표기, 으로 번역된 다른 서적들 보면 되기 때문에 별 상관은 없지만 서도...