오렌지 -> 어륀지
바나나 -> 버내너
읽을 때마다 저런 감성 같아 거부감이 심합니다...
의성어나 의태어도 아니고...
돈키호테를 돈끼호떼라고 표현한다든지, 쓰빠쩬 꼴라뇨쁘스끼 이런 식으로 표현된 이름들...
어차피 정상적인 표기법(?), 된소리가 아닌 표기, 으로 번역된 다른 서적들 보면 되기 때문에 별 상관은 없지만 서도...
바나나 -> 버내너
읽을 때마다 저런 감성 같아 거부감이 심합니다...
의성어나 의태어도 아니고...
돈키호테를 돈끼호떼라고 표현한다든지, 쓰빠쩬 꼴라뇨쁘스끼 이런 식으로 표현된 이름들...
어차피 정상적인 표기법(?), 된소리가 아닌 표기, 으로 번역된 다른 서적들 보면 되기 때문에 별 상관은 없지만 서도...
뾰도르 도스또에쁘스끼
그런거요...
난 그런게 좋던데
사람마다 다르네요... 혹시 중국어가 귀에 거슬리지 않고 좋게 들리시는 편이신가요?
ㅇㅇ 중국어 발음 되게 좋아함ㅋㅋ
해당 댓글은 삭제되었습니다.
똘이 장군... 머 그런 것 때문이 아닐까요? 연상 효과...
똘스또이에서 똘이장군이라니 연관성 무엇ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 두 단어 모두 어감이 커엽긴 커엽네요..,