[창백한 불꽃 낭독]
창백한 불꽃 영어로 낭독했다.
ㅈㄴ 목소리, 톤, 짜증나더라도 이해 부탁... 여중생짱이라 영어 실력이 부족해서 그래...
아래는 사진도 첨부해놨으니 들으면서 한번 확인해봐 한국어 번역본도 찍어놨음.
읽는 내내 나보코프 이새키는 아무리봐도 러시아 작가가 아닌 것 같더라.
아니 어떻게 러시아 작가가 영어로 운율 딱딱 맞춰 “시”를 쓰지?
러시아어로도 언어유희 이용해서 문장 진짜 잘 쓴다는데 꼭 러시아어 배워서 나비 전집 읽고 싶다...
내용은 진짜 시적임. 난 저런 시적인 분위기가 너무 좋았음.
창불 꼭 읽어라ㅈㄴ 추천한다
- dc official App
여중생이라서 그런가 변성기가 쌔게 왔네요
여중생짱이 무슨 전기면도기로 수염 깍을 거 같은 목소리를 보유하고 있네용
영알못이어서 잘 모르는데 첫 문장에 ; 이거 뭐임?
세미콜론 독립된 절을 잇는 역할을 함. - dc App
ㅋㅋㅋㅋㅋ - dc App
일단 난 같은 분량 한글로 줘도 이렇게 매끄럽지 않아서 추천 드립니다
: 이거는 무슨 의미임?
부연 설명
코난 더 바바리안 같은 전설이나 서사시를 초반에 읊는 것 같다. 뭔가 가슴이 웅장해진다.
그럭저럭 잘 읽은 것 같아보여도 인토네이션이 없어서 운율이 안 느껴진다. 나이도 젊어보이는데 영어를 한국어 읽을 때처럼 단조롭게 읽는 것 하나만 딱 고쳐보자. 지금도 어느 정도 하는 수준인 거 같은데, 나중에 훨씬 영어 더 자연스럽게 읽게 될 거야
그거 근데 억지로 하면 오히려 어색해진다. 한국 어린애들 영어 말하기 대회 같은거 봐라. 그렇게 무조건 억양 넣으라고 배우니까 되게 웃기게 들린다.
여중생쟝 목소리 ㅇㄷ? - dc App
와 목소리 좋네