viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73deb87fa11d02831de04ca5aee4f7f339edb1d2bd94f7837a30c4422e4f4d82cbbc573de6879d9a00fba28c98df34011ed5e4ee28224d229d63dd7ac8feeba7dd745c3155e999ff59e04e2ff5f58928c4fa0960a876ef0a024d33de9

viewimage.php?id=3fb8d122ecdc3f&no=24b0d769e1d32ca73deb87fa11d02831de04ca5aee4f7f339edb1d2bd94f7837a30c4422e4f4d82cbbc573de6879d9a00fba28c98df34316e80f11b7d678d2297c8c8dc9e1e8cb295b291daaf89473960dacadb412c76c01105fcab58d88352650ede293

위는 파파고 아래는 구글

문제는 그 이외 언어를 한국어로 직역하는 것보다 차라리 영어로 번역시켜서 해석하는 게 정확성이 높아 보임

이건 데이터의 축적 문제이려나

책 얘기 : 옛날 서양 문헌은 거의 전부가 중국어 중역, 개항기 이후로는 일본어 중역으로 들어옴

- dc official App