똑같은 도입부인데 완전히 다른 소설임
전자로 읽었다가 노잼이라 덮었는데 후자는 술술 읽혀서 재밌더라
극단적으로 다르네???
김영하가 이래서 반말, 반말한 거였구나
개츠비 말한 거임
본인도 번역 이상하게 했더만
난 전자가 나은듯
1은 상대를 지적하면서 자기가 고리타분한 말투 쓰니까 뭔가 웃긴데 ㅋㅋㅋㅋ
전자가 훨씬 좋지 않나? - dc App
1이 더 좋은데? - dc App
번역가한테 가장 중요한 자질이 한국어 실력이란 게 괜히 하는 말이 아님. 적확한 문체나 말투를 결정하는 것도 한국어 실력임
다자이 오사무네. 두번째가 출판 b 꺼 아님? 난 후자로 봐서 그런지, 후자가 더 나은 거 같은데
참고로 저거 친한 친구한테 편지 보내는 내용임. '자네'는 좀 딱딱하잖어
극단적으로 다르네???
김영하가 이래서 반말, 반말한 거였구나
개츠비 말한 거임
본인도 번역 이상하게 했더만
난 전자가 나은듯
1은 상대를 지적하면서 자기가 고리타분한 말투 쓰니까 뭔가 웃긴데 ㅋㅋㅋㅋ
전자가 훨씬 좋지 않나? - dc App
1이 더 좋은데? - dc App
번역가한테 가장 중요한 자질이 한국어 실력이란 게 괜히 하는 말이 아님. 적확한 문체나 말투를 결정하는 것도 한국어 실력임
다자이 오사무네. 두번째가 출판 b 꺼 아님? 난 후자로 봐서 그런지, 후자가 더 나은 거 같은데
참고로 저거 친한 친구한테 편지 보내는 내용임. '자네'는 좀 딱딱하잖어