a person hoping to become a poet must have the capacity of thinking of several things at a time.
시인이 되고자 하는 사람은 한 번에 여러 가지 생각을 할 수 있는 능력이 있어야 한다.
I see again my schoolroom in Vyra, the blue roses of the wallpaper, the open window.… Everything is as it should be, nothing will ever change, nobody will ever die.
나는 바이라가 있는 교실을 다시 바라본다, 벽지의 파란 장미들, 열려있는 창문... 모든 것이 원래 그래야만 하는 대로, 아무것도 변하지 않을 것이고, 아무도 죽지 않을 것이다.
Mnemosyne, one must admit, has shown herself to be a very careless girl.
므네모시네(기억의 여신)는 자기가 매우 부주의한 소녀였다는 사실을 인정해야만 한다.
One is always at home in one's past...
한 사람은 언제나 그 집에서 살고있다, 그 사람의 과거 속에서…
How small the cosmos (a kangaroo's pouch would hold it), how paltry and puny in comparison to human consciousness, to a single individual recollection, and its expression in words!
한 개인의 기억과 말로서 표현된 것에 비해, 우주는 얼마나 작은지(캥거루 주머니로도 받칠 수 있을 정도이다), 인간의 의식에 비하여 얼마나 기대에 못 미치고, 보잘것없는가!
—말하라 기억이여(말하라 므네모시네여)
댓글 0