<낭만주의의 뿌리> 에서 Generalisation 가 '일반론'으로 번역되어있는데
'일반화' 라는 뜻 아님?
'일반론'은 다른 의미 아닌가?
--------------------
일반론 (一般論)
특정한 사물을 대상으로 하는 것이 아니라, 전체에 두루 통용되는 학설이나 논리.
일반-화 一般化
개별적인 것이나 특수한 것이 일반적인 것으로 됨. 또는 그렇게 만듦.
여러 현상의 일반화를 유도하다.
-----------------------
본문 발췌
···낭만주의가 무슨 뜻인지 분명히 해두기 위해 이 용어에 대한 일종의 정의나 적어도 어느 정도의 일반론으로 강의를 시작하겠거니 ···
···I might be expected to begin with some kind of definition of Romanticism, or at least some generalisation, in order to make clear what it is ···
이해하는데에는 문제없는데
원문 먼저 보고 번역본보니까 뭔가 탁 걸리는 느낌이라
왜 이렇게 번역된건지 궁금하넹
일반화(된 규정, 특징) 정도로 이해하면 됨
ㅇㅇ 그건데, 국역본에서는 일반론이라고 번역되어있는데 이것도 맞는거 같음?
일반론은 오역같은데