0be4f305b28169f023ebf0e3429c706c567bb5d5c5bf83abaa91247a24613d615fac36235d70d35fd251cc3fd0711141b8bf20


개신교. 개역한글:
중역이라는 단점은 있지만 당시의 번역 인프라를 생각하면 이해해줄 만함. 옛글투가 장점이자 단점. 여러모로 단점이 많지만 역사적 의의는 별 다섯개 짜리.



7898f170c4f31c8423e6f0e4479c706de3acf051dd93b00fe37781c99eeaff6e2b122ec880bb57178cd31f4a89413740f7d77d

개신교. 개역개정:
개신교 신자에게 익숙한 개역한글의 문체를 계승하고 가독성을 개선한 건 좋으나, 지금도 중역 성경을 공용으로 쓰는 건 뇌절. 






7c9f8907b3836bf723e78f91379c701b03daadca3a9aecd0d76396aacac2e02d64992f0e3958738e7a4be91609f65806d949d6

개신교. 새번역:
원문에서 번역된 좋은 번역. 학술적이면서도 읽기 쉽고, 여러모로 가톨릭 새번역과 성격이 비슷. 다만 가톨릭 새번역과 달리 비주류.

개인적으로, 한국 개신교 성경 중 1순위로 추천 가능하다고 생각함.




7fe98475bcf66e8323ec8590479c701f98b2dce54632dc523b8b1c0d56131708b453ab781cf5fe07e6f6850d5584a9391b0727f0

공동번역:
원문에서 번역되었고 읽기 쉬우며, 역사적 의의가 별 다섯개. 다만 공동번역이란 특성상 이견의 여지를 줄이기 위해 더 직역했으면 어땠을까 하는 아쉬움이 있음.



0c9ef474b6f4688223e6f097419c706851f8f5a659c46224948a052dadb76819b690c0acc3f0b2e97c04321a4a425b3730a2f9

7ae98504b1836d8723ebf291379c701ffc664a6df7d7600253b75e792a139c994e79c7ef0a7c92d089c304d3817f5678789b85

7aec8002b0801bf523e685e4359c7065a32520626d759fcde64ae730afe535fe5dee097acd3e1cbfee3c23293535bf3327f78a

가톨릭. 200주년신약성서:
매우 강력하게 직역된 성경이지만 가독성이 좋음. 특이하게도 그리스도가 존댓말 하는 걸로 번역되기도 함.

다만 실제 일정보다 완역 날짜가 뒤로 밀리면서 가톨릭 새번역 성경과 별 차이 없는 시기에 완역되면서 시장에 보급될 타이밍을 놓침.

우리는 여기서 아무리 좋은 번역이라도 일정을 못 지킨 번역은 큰일 난다는 걸 알 수 있음.






7a9b8675c6816af423ebf2ed359c706b56451214ecced764e84280d4a659be78737c2614a982af4d5c732b43bdd63c93d0933748

0b99f405b48a688323ec87e7459c701fb7c2dce91dfef650caa33ca97aa5960f162ec716bb0df0dc55fafc9c7adfb8ba9131e346

7a998674b08468f323e980e2339c706bc5eca2bba50d51fb771f95ae4f150ca7df2cd398bfdcbca2fa15660e57f43c3c81606650

09edf27ebdf71cfe23eaf793379c701c8e602833b7c3676c00e3671d7754949f63d6adb168ab1a69c387087cca218b6676fefa53

0e9cf672c0f469f5239d8f96419c706adf797b21f51442aca5f0d0a935f46ec25bdf59434903d9f3b4b61c6eaea6038648a6a4b1

7a9e8273c08b1b8423eb83e2349c706cefc1fb5d9bfbcc3469830368f6031a4d599ad7bf827787917d7626fc405e5dc5f2fe21

가톨릭. 새번역:
200주년보다는 의역되었지만 전체적으로 직역. 소위 말하는 밸런스가 잘 잡힌 '적절한' 번역. 특이하게도 신약 전체와 구약 상당수가 임승필 신부의 개인 번역.(타인의 교정은 있었음)


요렇게.

//오경
창세기 임승필
탈출기 임승필
레위기 임승필
민수기 임승필
신명기 정영한

//역사서
여호수아기 정학근
판관기 임승필
룻기 임승필
12사무 정태현
12열왕 정태현
12 역대기 정태현
에즈라 임승필 
느헤 임승필
토빗 임승필
유딧 임승필
에스테르 임승필
12마카 정태현

//지혜문학
욥 임승필
시편 임승필
잠언 임승필
코헬렛 임승필
아가 임승필
지혜서 임승필
집회서 정태현

//예언서
이사야 임승필
예레미야 정태현
애가 정태현
바룩 정태현
에제키엘 임승필
다니엘 임승필
열두 소예언서 이기락


//신약
전체 임승필


그리고 완역될 쯔음에 임승필 신부는 선종했다.