누구 말대로 한국어 본은 1장 제목부터 번역 틀려먹었으니 ㅋㅋ ㅅㅂ영어가 훨씬 낫다비싼 돈 내고 합본 사놓고 결국 libgen 으로 얻은 공짜 영어판 읽는중- dc official App
아 시발 나도 영어 잘하고 싶다!!!!! 노인과 바다 원서 읽는 정도면 차차 희망 있음?
ㄱㄱ - dc App
노인과 바다를 그냥 자연스럽게 읽을 정도면 잘하는 건데
해당 댓글은 삭제되었습니다.
지금 번역본 사지마. 진짜 어이없을 정도로 틀린 부분 많아 - dc App
"주목할만한 방식으로는 아무 일도 일어나지 않는다" - dc App
근데 위에 사진에 영어 제목 보셈 - dc App
https://m.dcinside.com/board/reading/325693
- dc App
이것도 참고하고 - dc App
번역이 어렵네ㅇㅇ 한다 해도 느낌이 안 살 듯
원제는 해석하면 뭐임?
"놀랍게도, 아무 일도 일어나지 않은 장" 뭐 대충 이정도 아닐까. - dc App
본인 독일어 할줄 아는데 원제를 정확하게 옮기자면 주목할만한 방식으로는 아무것도 일어나지 않는 곳에서부터 이게 맞음. 물론 완벽한 번역은 아니겠지만 안병률 번역도 그렇게 틀린건 아님
오 그런건가 - dc App
https://m.dcinside.com/board/reading/325693
- dc App
이건어케생각하심 - dc App
링크에 댓글달았습니다