밑쪽에 '남을 놀라게 하기보다 기쁘게 해주려고 애쓰는 자에게 화 있을진저!'가 맥락 상 악행하는 사람은 벌 받으리라! 이런 거 같은데, 놀라게 하다가 놀랄만큼의 선행이고 기쁘게 해준다는 건 아부하고 그런 걸 말하는 건가?
읽다가 맥락 상 안 맞는 거 같아서 놀랐는데 내 생각이 맞을까?
댓글 15
ㅇㅇ보여주기식 선행하는 삶을 살지 말라는 내용임. 설교내용이다보니.. 성경엔 선행을 할 때 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하듯 하라고 함. 즉 자랑하지 말고 몰래 하라는거. 그렇다보니 선행을 받는 입장에선 놀라울 따름인거지. '아이고 어느 고마우신 분이 집 앞에 쌀 가마니를 놓고가셨담!? ' 이 바람직한거지
르카레(59.22)2021-10-27 20:57
답글
반면 같은 선행이라도 남을 기쁘게 하기 위해 '애쓰는' 사람은 바람직하지 못하지. 그건 진정한 이타적인 이웃사랑이 아닌 자기만족이니까
르카레(59.22)2021-10-27 20:59
답글
아 그러네!! 맞네맞아!! 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하라! 고마워~~
익명(124.50)2021-10-27 21:04
원문은 'Woe to him who seeks to please rather than to appal!' 인데, appall은 단순히 놀래킨다는 의미보단 공포같은 부정적인 감정으로 크게 경악하게 한다는 뉘앙스임. 내 생각에는 선행으로 놀라게 하라는 뜻이라기보다, 불편한 진실같은 걸 거리낌없이 설파하라는 뜻인 거 같다.
- dc App
익명(1.240)2021-10-27 21:03
답글
요나가 타락한 니느웨 사람들에게 무서운 진실을 알려 경악하고 회개하도록 만들었듯이 - dc App
익명(1.240)2021-10-27 21:06
답글
진짜 전문가 등판이네... 이거 보고 나니 저 번역본은 거르고 싶어짐
익명(211.36)2021-10-27 21:06
답글
아...그런가?? 요나 얘기를 하고 있었으니까..
익명(124.50)2021-10-27 21:09
답글
ㅇㅇ진실이 아무리 끔찍할지라도 그걸 알리기를 주저하지 마라 이런 의미로 보는게 맞을 거 같다. 번역을 헷갈리게 해 놓은 듯ㅋㅋㅋ - dc App
익명(1.240)2021-10-27 21:12
답글
자세하고 친절한 설명 고마워!! 덕분에 대충 지나가지 않고 뜻을 제대로 알고 가네 ㅎㅎ
익명(124.50)2021-10-27 21:14
답글
오오...이것이 전문가! ㄱㅅㄱㅅ
르카레(59.22)2021-10-27 21:15
답글
라흐만(yjs4197)2021-10-27 23:32
문학동네 번역: 남의 간담을 서늘하게 하기보다는 남에게 아부하는 자에게 화가 있을지니! 선행보다 명예에 더 신경을 쓰는 자에게 화가 있을지니!
ㅇㅇ보여주기식 선행하는 삶을 살지 말라는 내용임. 설교내용이다보니.. 성경엔 선행을 할 때 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하듯 하라고 함. 즉 자랑하지 말고 몰래 하라는거. 그렇다보니 선행을 받는 입장에선 놀라울 따름인거지. '아이고 어느 고마우신 분이 집 앞에 쌀 가마니를 놓고가셨담!? ' 이 바람직한거지
반면 같은 선행이라도 남을 기쁘게 하기 위해 '애쓰는' 사람은 바람직하지 못하지. 그건 진정한 이타적인 이웃사랑이 아닌 자기만족이니까
아 그러네!! 맞네맞아!! 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하라! 고마워~~
원문은 'Woe to him who seeks to please rather than to appal!' 인데, appall은 단순히 놀래킨다는 의미보단 공포같은 부정적인 감정으로 크게 경악하게 한다는 뉘앙스임. 내 생각에는 선행으로 놀라게 하라는 뜻이라기보다, 불편한 진실같은 걸 거리낌없이 설파하라는 뜻인 거 같다. - dc App
요나가 타락한 니느웨 사람들에게 무서운 진실을 알려 경악하고 회개하도록 만들었듯이 - dc App
진짜 전문가 등판이네... 이거 보고 나니 저 번역본은 거르고 싶어짐
아...그런가?? 요나 얘기를 하고 있었으니까..
ㅇㅇ진실이 아무리 끔찍할지라도 그걸 알리기를 주저하지 마라 이런 의미로 보는게 맞을 거 같다. 번역을 헷갈리게 해 놓은 듯ㅋㅋㅋ - dc App
자세하고 친절한 설명 고마워!! 덕분에 대충 지나가지 않고 뜻을 제대로 알고 가네 ㅎㅎ
오오...이것이 전문가! ㄱㅅㄱㅅ
문학동네 번역: 남의 간담을 서늘하게 하기보다는 남에게 아부하는 자에게 화가 있을지니! 선행보다 명예에 더 신경을 쓰는 자에게 화가 있을지니!
저 문장에서는 appal의 뉘앙스가 해석의 핵심이였네.. 단순히 놀라게 하는 게 아니니까
이건 어디 번역이야? - dc App
작가정신 김석희역이야