ㅈㄱㄴ
[일반] 데미안은 어느 판본으로 읽어야 좋나요
ㅇㅇㅇ(121.64)
2018-04-14 14:21
추천 0
댓글 2
다른 게시글
-
내셔널지오그래픽 [8][일반] 핫산님(scyberfunk) | 18.04.14추천 2
-
플로베르의 앵무새 왜 이리 안 읽히지?[일반] 참깨(sesame1004) | 18.04.14추천 0
-
난 책을 읽으면 꿈처럼 기억에 남아 [1][일반] 익명(14.53) | 18.04.14추천 0
-
움베르토 에코 책 ㅊㅊ 부탁드려요 [4][일반] ㅅㄹㅎ(gizonondal) | 18.04.14추천 0
-
앉아서 책을 어떻게 보냐 누워서 봐야겠던데 [5][일반] 익명(61.84) | 18.04.14추천 0
-
에밀 번역 추천 좀... [4][일반] 남고생(1.231) | 18.04.14추천 0
-
개츠비로 내인생이 달라질거같다 [10][일반] 익명(110.70) | 18.04.14추천 5
-
니들은 아무 책이나 문장을 봐도 연상이 되냐? [4][일반] ㅇㅅㅇ(122.36) | 18.04.14추천 0
-
카잔차키스 작품 말인데요 [3][일반] 익명(221.139) | 18.04.14추천 0
-
어제 책 샀어요. [4][일반] Cure(weisecure) | 18.04.14추천 2
더스토리
저는 학원사에서 나온 황야의 이리와 합본으로 읽었어요. 하지만 이후 헤세 작품들을 읽어보니 송영택 시인 번역이 헤세 소설과 가장 잘 어울리고 특유의 낭만적인 느낌이 살아나서 좋더군요. 현재는 동서문화사판이 왕년에 송영택 시인의 번역본들을 다시 출간한 것입니다.