viewimageM.php?id=reading&no=24b0d769e1d32ca73cef85fa11d02831dc7f5dc338ba31e98e3bdf94c702fdb76a30a8698a0977d92c2caafbfdf8e65591999fd7a7b757bfab279d50701e63cf0d8b2c970d1c8425aa8ebf9229e3afd229

독일 서점가에서 프로이트 관련 만화 한 번 들춰 봤었는데 짤 같은 도식이 있더라고(그 책은 못 찍음)
  독일 일상어인 나 (ich), 위의나?(uberich), 이거 (es)
이런 식으로 돼 있던데 라틴어 에고 수퍼에고 이드는 대체 어디서 튀어나온 거임?
한국 철학계가 쉬운말 어렵게 의역한다 듣긴했었는데 외국도 그런 건가