갈랑 판본(프랑스어역) : 가장 오래된 현존 사본이자 가장 최초의 유럽어 번역.

버튼 판본(영역) : 캘커타 2판(아랍어 판본 중 가장 많은 이야기를 모은 판본)을 주 원전으로, 다른 요소를 첨가한 판본. 성풍속에 대한 상세한 역주가 돋보임.

이상 두 판본이 국내 번역본. 아래는 국내 미번역본

마르드뤼스 판본 (프랑스어역) : 앙드레 지드 등 프랑스 문인들에게 가장 높게 평가받은 판본. 버튼의 영역과 함께 세계에서 가장 널리 읽히는 두 판본 중 하나. 성풍속 묘사를 디테일하게 한 점이 특징.

후사인 해더웨이 판본(영역) 최신 영역본이라는 점이 장점.

이 번역들 외에도 다른 번역과 수많은 아랍어 사본이 있음. 그래서 아라비안 나이트는 엄밀히 말해 완벽한 정본이 없음.
아래에 있는 콜카타본이 아랍어 정본에 가까운 집대성이긴 함.

- dc official App