박찬국 역자는 니체 연구자보다는 하이데거 연구자임. 니체 연구자로는 백승영 역자, 정동호 역자가 대표적임. 박찬국 번역은 번역 자체만 두면 아주 좋다고는 못하겠음. 책세상에서 '교활함' 으로 번역된 게 '영리함(에 고딕체로 강조)' 으로 번역된다던지. 책세상 판이 주석은 적은데 번역이 좋음. 책세상을 메인으로 하고 박찬국은 도서관에서 빌려서 주석용으로 읽는 게 낫다고 봄. 그런데 <선악의 저편>, <도덕의 계보> 는 박찬국 번역이 더 낫긴 함
[일반] 박찬국 니체 번역이 책세상에 비해 별로인 건 맞다고 생각함
헤겔씨발(61.253)
2021-11-18 21:24
추천 6
댓글 2
다른 게시글
-
스포)달과6펜스 이 문장이 마음에듬[감상✍] 익명(210.105) | 21.11.18추천 0
-
74년도 역자후기 번역하는데 소설의 위기라고 나옴 [9][일반] 투쟁영역의..(porkpitch) | 21.11.18추천 0
-
먼치킨류 부탁 드립니다. [14][질문/답변] 익명(112.153) | 21.11.18추천 0
-
책은 어떨때 즐거움이 제일 클까? [5][일반] 익명(1.245) | 21.11.18추천 0
-
ㅈㄴ 웃기네 ㅋㅋㅋ [5][일반] 익명(223.33) | 21.11.18추천 1
-
환상 문학이 제일 재밋는 나한테는 [6][일반] 프란츠(book02) | 21.11.18추천 1
-
역사 좋아해서 동사, 세계사 수능문제 봤는데 [10][일반] 책덕후(moonwind620) | 21.11.18추천 21
-
놀숲에서 난 레이코가 좋더라 [15][일반] 데이빗집단..(yoyojune) | 21.11.18추천 0
-
20년 전 라노벨에서도 요즘 애들 책 안 읽는다고 하네 [9][일반] 익명(110.11) | 21.11.18추천 0
-
칸트 책 뭐부터 읽어야함?? [1][질문/답변] 익명(122.34) | 21.11.18추천 0
정동호가 니체의도대로 번역하지 못하고 난해하게 번역한 책이 너무 많다고 한적 있는데, 내 생각엔 그게 박찬국인듯
뭘 교활함, 영리함으로 번역했는지 써야지