문지 번역자가 불가코프 전공이라는 사람도 잇고 그럼에도 문지 번역이 병신이라는 사람도 있고 민음이니 열린이니 말은 많은데 윾동끼리 화끈하게 니말이 틀렸네 맞네 하질 않으니까 나도 헷갈리네 난 걍 열린으로 봤음. 번역 훌륭했고 ㅇㅇ
재야의 고수인지 뭐니하는 양반~~판별’해줘”
나한테 민음/문지/열린 보내주면 알수있음 - dc App
그럼 나도 가능해질듯
베를리오즈의 질문에 반응한 가판대 여자 대사만 보고 걍 민음 택했음. '모욕감' '뾰로통' '기분이 상한' '퉁명'에서 문맥상 조화로운건 퉁명밖에 없음
참고로 동서도 퉁명임. 번역자 정체를 알수 없다는게 문제지만