7fed8277b48069f451ee83e744827d7303963e5c4d47225d7d84b3d760d01a19


검사 논고 파트 읽는데 검사가 피고랑 우리를 동일시해서 논고하는게 잘 이해가 안되서 열린책들 펀딩판 펼쳤다 (사건개요/범행과정 파트에서 특히 그/우리가 혼용되서 쓰이는 느낌이었는데)

7fed8277b48069f451ee83e743827373f0e27a6791ba1a7c3eb904436278f362

열린책들에는 그라고 번역되었고 나는 이게 더 자연스럽다고 생각함
미챠가 질투할 일이지 내가 질투할 일은 아니니까 (미챠에 몰입/대입해서 논고를 듣지 않는 이상)


7fed8277b48069f451ee83e64384727354a453d3ab423a6a7a7d6efd7f73df3d

여기서도 다소 뜬금없이 이렇듯 우리는 행운의 별에 희망을 건다는 서술이 나오는데(미챠에 계속 우리를 대입시키려는 /동일시 하는 느낌을 받음)


7fed8277b48069f451ee83e640817c73592002033d57c564a9024ad0b4dc5cf1

우리도 별자리에 운을 맡기는 경우가 있지않느냐란 이 번역이 더 명확해보임

- dc official App