당연히 내 개인적인 생각이라서 걸러 들으셈

도끼 작품 중에 백치 있잖아
적어도 나는 요즘 언어생활 할때 백치라는 말을 잘 안써서 엄청 와 닿는 것 같지 않았어

그런데 러시아어로 백치가 좀 센 욕인가봐?  단순히 바보가 아니라.
누구든 바보소리 들으면 기분이 안 나쁘겠냐마는 ‘바보’를 한국에서 역으로 쓰진 않잖아

그래서 조심스럽게 백치 대신에 병x라는 말을 제안해보고 싶음

작품에서 백치라는 말이 쓰이는 상황이나 뉘앙스가 한국에서 병x와 비슷해보였음

알아보지는 않았지만 아마도 러시아어로는 백치에 가깝겠지

그리고 만약 책 이름을 병x라고 지으면 웃기긴 할 거야
그럼에도 만약에 내가 번역가라면 그렇게 의역할 것 같음

반박시 너가 전적으로 맞음