빌려 읽는 중인데 내가 가톨릭이었어서 그런지 불교 용어로 번역한 게 영 거슬리네
[일반] 장미의 이름 이윤기역 좋은 거 맞냐?
익명(112.72)
2021-12-25 21:13:00
추천 5
댓글 3
다른 게시글
-
총균쇠 vs 사피엔스
[7][질문/답변] 익명(175.223) | 21.12.25추천 0 -
밀리의 서재 VS 리디북스
[2][일반] 익명(223.39) | 21.12.25추천 0 -
라이프니츠 저작 묶인 <형이상학 논고>(아카넷, 대우고전총서 27)편역?
[4][일반] 수학자 ☣(61.253) | 21.12.25추천 0 -
크리스마스 기념 야스
[2][인증📸] +.(joohong2018) | 21.12.25추천 2 -
핏빛 자오선 번역 -판사-
[2][일반] 익명(220.127) | 21.12.25추천 6 -
진짜 재밌는 책도 하루에 100쪽이 한계다
[일반] 익명(121.125) | 21.12.25추천 1 -
세설 독후감중에서
[일반] 익명(dhhebeh) | 21.12.25추천 0 -
그리스 로마 신화 만화 보는데
[2][일반] 데이빗집단..(yoyojune) | 21.12.25추천 1 -
민음사 문학전집 이북 구독제 있으면 얼마면 삼?
[2][일반] 익명(dhhebeh) | 21.12.25추천 0 -
코로나로 연간 독서량 좀 늘었나??
[4][일반] 익명(125.177) | 21.12.25추천 0
중역
이세욱이 재번역 해줬으면 좋겠어. 이윤기 번역은 중세의 수도원이 떠오르는게 아니라 절간이 떠올라서..
번역이 존나 맘에 안들어서 리커버도 스킵했고 후회도 없다. 제발 이탈리아 원어역으로 출간되길....