7ceb8476b78060f339ea98bf06d604036e4600af12ed9b4db0

인문책을 번역할 때

원문을 최대한 살려서
직역하는 것이

좋은 번역인지

아니면

원문을 좀 파괴하더라도
중심사상을 이해하기 쉽게
번역하는 것이
좋은 번역인지

요즘은 후자가 정답이라는 생각이 든다