사실 사례가 존나 많아서 뭘 퍼와도 되는 화수분 같은 존재이긴 한데 역시 이게 가장 레전설이지
쉽게 얘기해서 자웅(雌雄)을 가리다, 혹은 겨루다라는 관용구를 한자 뜻 그대로 풀어서 암수를 가리다로 번역
2000년 ㅇㄷ?
짤을 못 구했는데 위벨 블라트라는 만화에서 샐러맨더(작중 명칭은 불도마뱀) 소환했는데 불과 그림자라는 정체불명의 명칭으로 번역
일본어에서 불도마뱀은 ヒトカゲ(불 ヒ + 도마뱀 トカゲ)인데, 이걸 어떻게 끊어 읽었는지 'ヒ'ト(불과) カゲ(그림자)로 끊어 읽은 비범한 번역
이것 말고도 엄청 많다
- dc official App
두번째 짤은 판타지라 그런거 아님?
아니 원문은 2300년이야 - dc App
300년 이상 옛날 이것도 이상한데 원문에 있는 건가
거기까진 모르겠 - dc App
영화판엔 박지훈이 있음. 연관검색으로 뜰걸?
어머니...
요즘 만화 번역도 크게 다르지 않음..
암수를 가리다 뭔가 멋진데