영역본으로 읽어보면 앎. 글 자체가 너무 쉬워서 영어공부 입문용으로도 좋음.지금도 그런진 모르겠는데 하루키 본인이 글 쓸때 영어로 먼저 쓰고 일본어로 번역한다고 그랬음. 익숙치 않는 언어로 표현하다보면 언어를 유려하게 쓰기보다 그냥 직접적이고 사진같은 묘사에 집중하게 된다더라.그래서 그런지 하루키 책은 번역하기도 쉽고 어떤 언어로 번역하든 원문이 크게 왜곡되는 일 없이 전달이 잘 됨.- dc official App
그러고 보면 하루키는 지가 호밀밭의 파수꾼 일역하기도 했지 - dc App