교열, 교정 소위 편집이라 불리는 것들이 아예 병신임.

번역이 맞고 틀린 문제는 원서 대조해서 의도와 다르게 전달된 경우인데 이건 일반 독자 입장에서 잘 모르지

근데 아이히만은 가독성이며 오탈자며 그냥 편집자의 나태 방만인지 문장이 시발 주어 두개 술어 하나 이런 비문 찾으면 끝도 없음.

유럽에선 편집자들이 거의 작가에 준하게 대우 받는다는데

한국은 이딴 편집 책 계속 나오면 진짜 답도없다