[일반] 1984의 big brother는 뭐라고 번역해야 가장 괜찮을까?
인스머스(liveoflife)
2022-02-15 02:04:00
추천 0
댓글 13
다른 게시글
-
자극적인 것들이 독서의 흥미를 떨굴까요?
[21][질문/답변] WKAFYD(rokn1808) | 22.02.15추천 1 -
스포)박상륭 문학상 수상작 한 달 전에 떴었네
[2][감상✍] 뉴비(61.72) | 22.02.15추천 0 -
최근에 본 책들 ㅍㅌㅊ?
[3][일반] 익명(124.54) | 22.02.15추천 0 -
라노벨도 틀딱취향 되어가는거 느껴진다. 번역이 멈춤.
[5][일반] 익명(219.254) | 22.02.15추천 0 -
노문상 좀 주세요 현기증난단 말이에요
[1][일반] 익명(monstrosity) | 22.02.15추천 0 -
독갤러들은 양장본 선호하는 편이냐?
[7][질문/답변] 익명(27.113) | 22.02.15추천 0 -
독갤 성님들은 예절 바르신분인것 같아서 공손하게 얘길해보자면
[6][신간📰] 익명(59.16) | 22.02.15추천 3 -
톨킨책 읽어볼만함?
[5][질문/답변] 화장실슬리..(ha22530) | 22.02.15추천 0 -
요즘 들어 라노벨에 재미를 붙였달까요
[1][일반] 챱챱(125.184) | 22.02.15추천 0 -
이 책 괜찮네
[8][일반] 익명(223.42) | 22.02.15추천 1
부라더
따거
큰아빠
보단 큰 아버지 느낌
큰형님
오야붕
그냥 빅브라더가 고유명사처럼 된 느낌이지나 - dc App
오니쨩
빅 브라더 자체가 이름 같다 걍ㅋㅋㅋ
https://youtu.be/u-jJiw3Rb-g
오야지
대형 - 멋짐 이게 이상하다고 난리치던 사람도 있지만, 실은 한국어로 번역할 때 다른 단어를 찾기도 어려움.
큰 동지 괜찮은 듯