게일어가 조각조각난 상황에서도 나름 살려서 써보려고 애썼던 예이츠 같은 케이스가 있기는 한데 결국 한번 소멸되기 시작한 언어를 되살리진 못했으니...


7fed8276b58369f351ee86e443807173a68c0aa903f7adbe1de5b1c0799bf4b6

더블린 공항의 안내 표지인데, 이와 같이 공식 안내문은 항상 게일어를 앞에 표기하고, 그 뒤에 영어와 기타 외국어를 표기하는 형식임. 


아일랜드 교과교육과정엔 항상 아일랜드어 과목이 들어 있지만, 사실 아일랜드인들은 별 쓸모도 없이 어렵기만 한 귀찮은 과목으로 인식된다는 모양인데, 딱 서양 사람들이 라틴어 싫어하는 그런 느낌이랄까?



7fed8276b58369f351ee84e54183707375639c50ba6d8b90a28fd5f611209986


7fed8276b58369f351ee84e443807773e37e63fb31a43970150e2072a5341736

1916년 부활절 봉기 당시의 독립 선언문인데, '아일랜드 공화국(poblacht na h éireann)'만 간신히 게일어를 썼을 뿐, 내용은 다 영어로 썼음. 마치 우리나라로 치자면 3.1 독립 선언문을 '독립 만세'만 간신히 한글로 쓰고, 내용은 일본어로 쓴 격일까?


아무튼 영어만으로도 찬란한 문학작품을 선보였는데, 그들에게 다른 고유어까지 조합되었다면 그 어떤 작품이 나왔을지는 그야말로 상상의 영역일 뿐인 듯.