선생님 말 거의다 반말 번역인데
웅진만 존대잖아(내가 몇개 본 거에선 웅진만 ㅜ 다른 존대번역 한데 알면 알려주셈)
근데 왜케 다 반말로 번역한거야?
내가 일본어알못이라 그냥 선생님 말을
반말로 번역해도 상관없는거야?
아님 한국 정서에 맞춘거임?
웅진만 존대잖아(내가 몇개 본 거에선 웅진만 ㅜ 다른 존대번역 한데 알면 알려주셈)
근데 왜케 다 반말로 번역한거야?
내가 일본어알못이라 그냥 선생님 말을
반말로 번역해도 상관없는거야?
아님 한국 정서에 맞춘거임?
원문은 선생도 존댓말 쓰는 거라서 웅진이 원문에 충실한 거고, 나머지는 아마 한국 정서에 맞게 바꾼 게 아닐까?
아하 근데 너무 유독 죄다 반말로 번역해서 .. 다른 존댓말 번역이 있을법도 한데 너무 다 그래서 궁금했어