원서에서 A라는 뜻을 가지고있는데 


번역본에서는 a로 번역했음 비슷해보이는데 다른 의미로 번역이 되서 문장자체가 다른뜻이 되어버리는데 


이런부분은 번역자 잘못이냐 아니면 한국어의 특성문제임 ?