- dc official App
[일반] 예루살렘의 아이히만 김선욱 교수님 메일 답변
익명(223.38)
2022-03-16 07:51
추천 46
댓글 21
다른 게시글
-
양장본이 너무 좋아서 미치겠는데 어쩌지 [3][일반] 익명(61.77) | 22.03.16추천 2
-
겁쟁이는 가라, 난 책에 형광펜 칠한다 [2][일반] 익명(114.206) | 22.03.16추천 2
-
한녀 카레리나 문동이 국룰임? [6][일반] 익명(211.62) | 22.03.16추천 2
-
백년의 고독은 진짜 뭐가 빙의해서 쓴 필력임 [4][일반] 익명(223.39) | 22.03.16추천 1
-
도서관에서 최초로 빌린 책 [2][일반] 익명(118.44) | 22.03.16추천 2
-
토지, 태백산맥 이런 국내 명작선들 못읽겠어 [10][일반] 익명(121.161) | 22.03.16추천 10
-
박진성 시인은 왜 계속 죽었다고 하는거임? [3][일반] 익명(112.109) | 22.03.16추천 2
-
알베르틴 끌리다가 질베르틴이 훅 치고 들어오네 [1][일반] 스테플러_3..(kidkk1) | 22.03.16추천 0
-
매일 플래너 쓰시는분있나요? [5][일반] ㅈㅁ(121.171) | 22.03.16추천 0
-
헤세 싯다르타 데미안 뭐가 더 어렵냐 [1][질문/답변] 익명(118.235) | 22.03.16추천 0
젠틀하시네
오우... - dc App
오
Wow
오 참교수님이시네
매너 짱이시네 - dc App
여기서 참교수라던가 매너 짱이라는 애들은 속이 얼마나 좋은거임? 애초에 2006년에 책 내고 판도 바뀌었는데도 번역문제는 계속 지적되었고, 출판사는 저작권사 독점계약이기 때문에 다른 번역은 세상에 나오지도 못했음. 근데 독어도 아닌 영문 번역을 개같이 내놓고 아렌트 사상에 대한 진입장벽 높여놓은 곳이 한길사랑 저 교수인데 16년만에 개정판 낸것도 아니고 언제 낼지도 모를 '계획' 이다에 ㅋㅋㅋ 옛날에 번역 지적하자마자 1판1쇄본 전량 회수하고 개정판으로 다시 보내줬던 그린비 책 하나 생각난다 그게 저딴 되도 않는 답장보다 훨 젠틀하고 매너있는거지 씨발
입문서를 써온거랑 16년 동안 번역 제대로 된 개정 안하다가 "계획" 있다고 씨부리는거랑 오히려 번역 개같은거 본인이 알면 좀 노력이라도 해야되는거 아닌가? 독점계약은 독점으로 해서 애초에 한길사가 저작권 계약 안했으면 책임감 있는 출판사에서 나와도 더 질 좋은 번역으로 나왔을터인데?
내가 왠만하면 번역으로 말 안하는데 인간의 조건이랑 예루살렘의 아이히만은 최소한의 번역서로서 자격도 없는 책이라 이래 말하는거다 특히 예루살렘의 아이히만은 영어잘하는 전문 번역가가 번역해도 될 만큼 문장구조가 어려운 책이 아닌데 한국어 번역기 한번 돌려야 해석 가능하게 번역해놓은 대표적인 책이고
내가 알기로 예루살렘의 아이히만은 1만부는 족히 넘게 팔린 책인데 인세 5%로 계산해도 천만원 넘게 받아가는 동안 입 싹 닫고 제대로된 개정 안되었고, 저작권 밀린 문제로 시간이 걸릴거 같다 이래 쓴건데 ㅋㅋㅋㅋ 앞으로 적어도 몇 년간은 또 예루살렘의 아이히만 한국어 접근은 막아놓겠다는 소리아닌가?
아이히만 영어 원문도 길긴 함 - dc App
내가 영어원문 안보고 급발진하는거겠냐? 애초에 글을 좆같이 쓰는 프레드릭 제임슨, 주디스 버틀러, 호미 바바 요런 양반들 글이면 번역 개좆으로 해도 번역 하느라 애썼다 이러고 만다니까? 그리고 내가 1만부라고 했지만 분명 1만부는 커녕 그 이상 팔렸을텐데 쇄 바뀔때 판 바뀔때마다 개정 기회는 있었는데 인세 따박따박 들어오는거 다 먹으면서 암말 안하다가 다시 개정판 내서 땡겨먹겠다는거로밖에 안보이는데?
만약 대학원생들 데리고 한나아렌트 세미나를 갖는다고 했을 때 저 번역을 갖고 진행할 수 있을까? 걍 영어 원문 보자고 그럴껄? 번역자 스스로도
왜냐하면 나였음 메일 열어보지도 않았을 것이거든 - dc App
정답임. 답장은 고사하고 열어보지도 않음 ㅋㅋㅋㅋ
되도 않는 답장도 안쓰는 새끼들이 얼마나 많은데 혹시 뭐 그린비 관계자라도 되세요? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
뭔 그린비 관계자야 씨발 진짜 ㅋㅋㅋㅋ 진짜 개빡통대가리새끼들밖에 없네